Jump to content
SAU Community

Translation Request....paaaalllllleeeeaassse


Recommended Posts

Can someone please give me an acurate translation of this please :wave:

写真の物が全てになります フロントパイブがありませんので落札後ご用意下さい(ショップで大体15000~20000円位で出来ると思います・・・) 長期保管の為かインペラは引っかからず回りますが回転が重いのでO/H前提でお願いいたします 鋳物マニなのでなかなか割れず効率も良いです ネジやバンドなど足りないものもあるかも知れませんので足りなければすいませんがご用意下さい  タービンの容量は大体400ps前後位は出せると思います。解からないことがありましたら質問下さい 中古品と言うことを理解していただき入札して下さい 落札後はノークレーム、ノーリターンでお願い致します。発送は送料着払いの予定です。

Greatly Appreciated

Thanks

Fiddy

Try google translate or similar, it gave me this Japlish :wave:

All photos will be FURONTOPAIBU is not available, so please bid after (roughly 15000 to 20000 yen shop in places as I think) for long-term storage or impellers are spinning around the引っかからずBecause of heavy O / H Mani casting premise here is good because it is hard to screw割れずefficiency and bands such as missing might have to offer, so I'm sorry you please足りなけれturbine capacity is generally around 400 ps I think the position to deliver. 解からないことがありましたら質問下さい 中古品と言うことを理解していただき入札して下さい 落札後はノークレーム、ノーリターンでお願い致します。 If you have any questions from the solution can not say that secondhand goods to please understand that you please bid after bid is no claim, no-return, please. 発送は送料着払いの予定です。 Shipping is scheduled for shipping to collect.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...